Inicio / Ideas, historias y ayuda práctica para el ministerio multilingüe

Blog

Ideas, historias y ayuda práctica para el ministerio multilingüe

Guías, historias de iglesias, novedades del producto y consejos rápidos para llevar la traducción en vivo a sus servicios. Escrito para pastores, administradores de iglesias y los voluntarios que hacen funcionar el domingo.

Lo más reciente del blog de GraceTranslate

Guía

Cómo lanzar la traducción en vivo en su iglesia en un solo domingo

Un recorrido práctico para pastores y voluntarios de audio y video: elija su idioma de origen, imprima un código QR y deje que los oyentes elijan entre 90 idiomas en sus propios teléfonos. Sin hardware nuevo, sin auriculares que repartir.

Historia

Cuando una abuela escuchó el sermón en su propio idioma por primera vez

Una pequeña congregación en un barrio de inmigrantes en crecimiento comparte cómo los subtítulos en vivo y una voz de IA natural ayudaron a un miembro de muchos años a seguir por fin el mensaje, y cómo se vio la pertenencia la semana siguiente.

Consejos

5 maneras de hacer que los visitantes multilingües sientan que pertenecen

La pertenencia comienza antes de la primera canción. Desde el saludo en la puerta hasta el código QR en la pantalla, aquí tiene cambios pequeños y de bajo costo que le dicen a cada visitante que esta sala también se construyó para él.

Producto

Cinco productos en uno: traducción, subtítulos, transcripciones, resúmenes y publicaciones sociales

GraceTranslate es más que voz en vivo. Vea cómo un servicio se convierte en subtítulos limpios, una transcripción completa, un breve resumen y publicaciones para redes sociales listas para compartir, todo a partir del mismo audio.

Guía

Cómo elegir el idioma de origen adecuado para su servicio

El operador solo elige un idioma: aquel en el que habla el orador. Los oyentes hacen el resto. Aquí le explicamos cómo configurar correctamente su idioma de origen y por qué acertar hace que cada traducción salga más limpia.

Consejos

Prueba de sonido para la traducción: de un audio limpio a subtítulos limpios

Una gran traducción comienza con una señal clara. Unos pocos hábitos de colocación del micrófono, ajustes de ganancia y consejos de sala que ayudan a que las palabras de su orador lleguen con precisión a cada idioma de la sala.

Una nota sobre estas publicaciones

Los artículos anteriores son publicaciones de muestra que enseñan el tipo de escritura que puede esperar aquí: guías prácticas, historias reales de iglesias, novedades del producto y consejos rápidos para el ministerio multilingüe. A medida que publiquemos, esta página se irá llenando de nuevas piezas escritas para pastores, administradores de iglesias y voluntarios de audio y video.

¿Tiene un tema que le gustaría que tratáramos, o una historia de su propia congregación? Nos encantaría escucharla. Escríbanos cuando quiera y díganos qué ayudaría más a su iglesia.

Lleve cada idioma a su próximo servicio

Las iglesias nuevas que se ponen en contacto reciben $200 de crédito gratuito. Empiece en minutos, o hable con nosotros sobre lo que se adapta a su congregación.